Примечания
- “The English flag”
-
Проблема “двух культур”, впервые обсуждавшаяся Т. Г. Хаксли и Мэтью Арнольдом в 1881-2 годах, в 1959 году вылилась в резкую конфронтацию между Ч.П. Сноу и Ф.Р. Ливисом.
-
“Ode to Melancholy” (перевод О. Чухонцева).
-
Виная Кулавагга х.5.
-
Самьютта-никая ii 104.
-
Джатака i 60; Дхаммападаттхаката i 70.
-
История о четырех встречах рассказана в Буддачарите Ашвагхоши, песнь iii, и в Махавасту ii 150.
-
Шекспир, “Буря”, акт I, сцена 2.
-
Дхаммапада 103.
-
Буддачарита хii; Лалитавистара 19.
-
Например, Маджхима-никая i.118; Самьютта-никая iv.133.
-
Гампопа, “Праджняпарамита в восьми тысячах строк” (SGam.po.pa, The Perfection of Wisdom in Eight Thousand Lines, trans. Edward Conze, Four Seasons, Bolinas, 1973, pp. 223-4).
-
Виная Кулавагга 7.3.1.
-
Самьютта-никая i.139.
-
Чулаведалла-сутта, Маджхима-никая 44.
-
Самьютта-никая i.137.
-
Alexander Pope, Satires, Epistles, and Odes of Horace, satire I, book II (1740).
-
Комментаторы этого стиха интерпретируют призыв “дать свободу вере” двояко. Он может означать “Да освободятся они от ложной веры” – отринут веру в учения, которые не ведут к просветлению. Но он также может значить “Да высвободят они свою истинную веру” – веру в учения, которые подлинно ведут к просветлению.
-
Самьютта-никая v.2.
-
Этим титулом, который буквально означает “так пришедший” или “так ушедший”, часто именуют Будду. Таким образом, он подразумевает того, кто вышел за пределы зависимого бытия, — не оставил следа.
-
Шрамана – это человек, избравший жизнь бездомного подвижника. Буквально шрамана означает “омывшийся”, “очистившийся”, что в смысловом отношении роднит его и со словами “суфий” и “катар”.
-
Thomas Gray, “Elegy in a Country Churchyard”, 1750.
-
“Burnt Norton”, Four Quartets, 1944.
-
Самьютта-никая iii.257.
-
Махапариниббана-сутта, Дигха-никая 16.2.26.
-
Махапариниббана-сутта, Дигха-никая 16.6.7.
-
Последняя строка поэмы Эдвина Арнольда “Свет Азии”.
-
Peaks and Lamas.
-
Например, Самьютта-никая iii.118-9; Маджхима-никая i.140.
-
Буддавагга, стих 1.
-
Сутта-нипата v.6 (1076), Упасиваманавапуччха.
-
Махапариниббана-сутта, Дигха-никая 16.1.16.
-
Здесь — пересечение вневременного мига:
Нигде и Англия. Всегда и никогда.
“Little Gidding”, Four Quartets, 1944.
-
Ангулимала-сутта, Маджхима-никая 86.
-
“Алмазная сутра” xxvi.
-
Самьютта-никая iii.120.
Читать - Кто такой Будда? (Сангхаракшита)
Предисловие редакторов английского издания
Эволюция Будды
Путь к просветлению
Скрытые учения, относящиеся к раннему периоду жизни Будды
Идеал героя в буддизме
От преклонения перед героями к поклонению Будде
Слово Будды
Карма и новое рождение
“Смерть” Будды
Так кто же такой Будда?
Примечания